我想今汝不务行仁化而专一夫之伎翻译 今汝不务行仁化而专一夫之伎的翻译

  今汝不务行仁化而专一夫之伎翻译:而今你不致于施行仁化之政却专注于个人的射箭技艺。该句出自《宋史》中《碎金鱼》一篇,讲述了宋代陈尧咨驻守荆南的故事,文中的陈尧咨工书法,尤善隶书。其射技超群,曾以钱币为的,一箭穿孔而过。

今汝不务行仁化而专一夫之伎翻译

  《碎金鱼》原文

  陈尧咨善射,百发百中,世以为神,常自号曰“小由基”。及守荆南回,其母冯夫人问:“汝典郡有何异政?”尧咨云:“荆南当要冲,日有宴集,尧咨每以弓矢为乐,坐客罔不叹服。”母曰:“汝父教汝以忠孝辅国家,今汝不务行仁化而专一夫之伎,岂汝先人志邪?”杖之,碎其金鱼。

  《碎金鱼》注释

  1、由基:养由基,战国时楚国神射手。

  2、典郡:掌管郡务。

  3、 罔:无,没有。

  4、伎:同“技“,技艺。

  5、金鱼:古人的一种配饰。

  《碎金鱼》译文

  陈尧咨擅长于射箭,百发百中,世人把他当作神射手,(陈尧咨)常常自称为“小由基”。等到驻守荆南回到家中,他的母亲冯夫人问他:“你掌管郡务有什么新政?"陈尧咨说:“荆南是重要的地方,常常有宴会,每次我用射箭来取乐,在座的人没有不叹服的。”他的母亲说:“你的父亲教你要以忠孝来报效国家,而今你不致于施行仁化之政却专注于个人的射箭技艺,难道是你死去的父亲的心意吗?”(于是)用棒子打他,摔碎了他的金鱼佩饰。

今汝不务行仁化而专一夫之伎翻译

  《碎金鱼》赏析

  碎金鱼的典故中陈尧咨的母亲问他出守荆南的建树,而他却以宴会时射箭为乐作为自己的建树,不谈政绩教化,沉溺于别人对自己箭术的夸耀。

  文章用语简洁,却包含深刻的思想,告诉我们要把自己的本事长处用在正当的地方,不能只顾玩乐。

  《碎金鱼》创作背景

  《碎金鱼》本文出自《宋史》,《宋史》是二十四史之一,收录于《四库全书》。于元末至正三年(1343年)由丞相脱脱和阿鲁图先后主持修撰。

  元顺帝至正三年(1343年)三月,下令修辽、金、宋三史。铁木儿塔识、贺惟一、张起岩、欧阳玄等七人任总裁官,还有史官斡玉伦徒、泰不华、于文传、贡师道、余阙、贾鲁、危素等23人,脱脱于至正四年(1344年)五月辞职,中书右丞相阿鲁图继任,阿鲁图虽名为都总裁,但不谙汉字。至正五年(1345年)十月成书,只用了两年半的时间。

分享经验:http://www.ydcr.com/jiaoyu/doc/106982.html