这些诗经桃夭全文翻译 诗经桃夭全文译文

《国风·周南·桃夭》翻译

  桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

  这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。

  桃花怒放千万朵,果实累累大又甜。

  这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。

  桃花怒放千万朵,绿叶茂盛随风展。

  这位姑娘要出嫁,夫家康乐又平安。

诗经桃夭全文翻译

  《国风·周南·桃夭》

  作者:佚名

  桃之夭夭,灼灼其华。

  之子于归,宜其室家。

  桃之夭夭,有蕡其实。

  之子于归,宜其家室。

  桃之夭夭,其叶蓁蓁。

  之子于归,宜其家人。

  《国风·周南·桃夭》注释

  ⑴周南:《诗经》“十五国风”之一,今存十一篇。

  ⑵夭夭:花朵怒放,茂盛美丽,生机勃勃的样子。

  ⑶灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳,闪耀的样子。华:同“花”,指盛开的花。

  ⑷之子:这位姑娘。指出嫁的女子。之,此,这。于归:姑娘出嫁。于,虚词,用在动词前;一说往。归,古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。

  ⑸宜:和顺、亲善。室家:家庭,家族。此指夫家,下文的“家室”“家人”均指夫家。

  ⑹有蕡(fén):即蕡蕡,草木结实很多的样子。此处指桃实肥厚肥大的样子。蕡,果实硕大的样子。

  ⑺蓁(zhēn)蓁:树叶繁密的样子。这里形容桃叶茂盛。

  ⑻家人:与“家室”义同。变换字以协韵。

诗经桃夭全文翻译

  《国风·周南·桃夭》创作背景

  现代学者认为这是一首祝贺年青姑娘出嫁的诗。周代一般在春光明媚桃花盛开的时候姑娘出嫁,故诗人以桃花起兴,为新娘唱了一首赞歌,其性质就好像后世民俗婚礼上唱的“催妆词”。

  也有人认为这首诗是先民进行驱鬼祭祀时的唱词,其内容是驱赶鬼神,使之回到归处,并祈求它赐福人间亲人。

  《国风·周南·桃夭》赏析

  《周南·桃夭》全诗分为三章。第一章以鲜艳的桃花比喻新娘的年青娇媚。“桃之夭夭”,以丰富缤纷的象征意蕴开篇,扑面而来的娇艳桃花,使诗歌产生一种强烈的色彩感。“灼灼其华”,简直可以说桃花已经明艳到了极致,靓到能刺目的程度了。从比喻本体和喻体的关系上看,这里所写的是鲜嫩的桃花,纷纷绽蕊,而经过打扮的新嫁娘此刻既兴奋又羞涩,两颊飞红,真有人面桃花,两相辉映的韵味。诗中既写景又写人,情景交融,烘托了一股欢乐热烈的气氛。这种场面,即使在今天还能在农村的婚礼上看到。

  第二章则是表示对婚后的祝愿。桃花开后,自然结果。诗人说桃树果实累累,桃子结得又肥又大,此乃象征着新娘早生贵子,儿孙满堂。

  第三章以桃叶的茂盛祝愿新娘家庭的兴旺发达。以桃树枝头的累累硕果和桃树枝叶的茂密成荫,来象征新嫁娘婚后生活的美满幸福,堪称是最美的比喻,最好的颂辞。

分享经验:http://www.ydcr.com/jiaoyu/doc/120589.html