该怎么农妇与鹜的文言文翻译 农妇与鹜原文及翻译

  翻译:从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在悲哀地鸣叫,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答。

农妇与鹜的文言文翻译

  《农妇与鹜》原文

  昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。

  《农妇与鹜》注释

  1、皖南:安徽长江以南地区。

  2、薪:柴火。

  3、熟视:仔细地看。

  4、就:靠近。

  5、奉:通“捧”,捧着。

  6、旬日:十天左右,古代一旬为十天。

  7 、颔:名词作动词,点头。

  8、市:卖。

  9、雏: 雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):~鸡、~燕。

  10、鹜(wù):野鸭子。

  11、盖:原来是。

  12、治:治疗。

  13、临去:即将离开,临走

  14、创:伤口。

  15、熟:仔细。

  16、乃:是。

  17、于:在。

  18、其:它的。

  19、疑:猜疑。

  20、临:到了.....的时候。

  21、月余:一个多月后。

农妇与鹜的文言文翻译

  《农妇与鹜》赏析

  全文讲述了农妇救了一只受伤的野鸭,后引来数十只鸭子,家中变富裕的故事。宣扬了中国传统儒家思想中善有善报、节俭持家和朴素的自然保护的观念。

  文中农妇救治野鸭的善举,得到了一群野鸭栖息产卵的善良回报。农妇又节俭持家,并没有把受伤的野鸭熬汤吃了,也没有把这一群野鸭生的蛋拿去卖了,而是借蛋下鸭,借鸭下蛋,这样一生十十生百,一年两年就迅速的富裕起来了。

  《农妇与鹜》说明什么道理

  1、有付出就有回报!

  2、只要我们有善心,我们的生活会越过越好!心中有爱,快乐无处不在!

  3、人为善终有善报,勿以善小而不为,勿以恶小而为之。

  4、要有博爱的心去看待事物,不要去追求回报。

  5、做人善良,并要知恩图报,这样才能引起别人对你的尊重。

  6、善有善报,恶有恶报。

  7、赠人玫瑰,手有余香。

  8、帮助别人就是帮助自己。

分享经验:http://www.ydcr.com/jiaoyu/doc/71080.html