这个其意盖将死我于囊而独窃其利也翻译 其意盖将死我于囊而独窃其利也如何翻译

  “其意盖将死我于囊而独窃其利也”的意思是:分明是要把我捂死在袋中,以独得其利。这句话出自明代马中锡的《中山狼传》,《中山狼传》主要讲述了东郭先生救了一只狼,但这只在获救后却要吃掉东郭先生,最后东郭先生在一位拄着藜杖的老人的帮助下,得以逃离狼口,并将之打杀的故事。

其意盖将死我于囊而独窃其利也翻译

  《中山狼传》原文节选及翻译

  原文:赵简子大猎于中山,虞人导前,鹰犬罗后,捷禽鸷兽,应弦而倒者不可胜数。有狼当道,人立而啼。简子唾手登车,援乌号之弓,一发饮羽,狼失声而逋。简子怒,驱车逐之。惊尘蔽天,足音鸣雷,十步之外,不辨人马。

其意盖将死我于囊而独窃其利也翻译

  翻译:赵简子在中山声势浩大地打猎,看山的官吏们在前面引路,老鹰和猎狗排在后面,敏捷的鸟凶猛的兽,应声(弦的声音)而死的不可胜数。有只狼在道上,像人一样站在那儿号叫。简子吐口唾沫到手上跳上车子,拿起宝弓,搭上利箭,一箭射到羽毛都陷入肉中,狼号叫着逃跑。赵简子恼怒,驱赶着车子追赶它。扬起的尘埃遮天蔽日,马蹄之声如同鸣雷,十步之外,看不清人马。

其意盖将死我于囊而独窃其利也翻译

  资料拓展

  东郭先生把“兼爱”施于恶狼身上,因而险遭厄运。这一寓言告诉我们,即使在人与人的关系中,也存在“东郭先生”式的问题。一个人应该真心实意地爱人民,但丝毫不应该怜惜狼一样的恶人。现在,“东郭先生”和“中山狼”已经成为汉语中固定词语,“东郭先生”专指那些不辨是非而滥施同情心的人,“中山狼”则是指忘恩负义、恩将仇报的人。

分享经验:http://www.ydcr.com/jiaoyu/doc/86697.html