哪个戏赠元九李二十翻译和赏析 编集拙诗成一十五卷因题卷末戏赠元九李二十翻译

  戏赠元九李二十全称为《编集拙诗成一十五卷因题卷末戏赠元九李二十》,翻译为:一篇《长恨歌》多么有文采风情,十首《秦中吟》则是匡时济世的正声。常常被元稹学去了我诗中的格律,李绅也不得不佩服我的歌行。世间的富贵我大概没有缘分,身后文章才会留下我的声名。别笑我气粗,满口大话,新编的十五卷诗集已经完成。

戏赠元九李二十翻译和赏析

  《编集拙诗成一十五卷因题卷末戏赠元九李二十》原文

  一篇长恨有风情,十首秦吟近正声。

  每被老元偷格律,苦教短李伏歌行。

  世间富贵应无分,身后文章合有名。

  莫怪气粗言语大,新排十五卷诗成。

戏赠元九李二十翻译和赏析

  《编集拙诗成一十五卷因题卷末戏赠元九李二十》赏析

  这首七律首联是作者对自己不同风格诗作的评价;颔联用戏谑、幽默的语言,表达了对老友元稹、李绅不分彼此的深厚友情;颈联由编集而引发出的对人生的慨叹;尾联表现了作者创作的甘苦与自信,以及诗集编订后的轻松与喜悦。此诗表面上是对自己文章的夸耀,是对友人的戏谑,而实质上充满了不平、辛酸和自嘲。全诗对仗工整,又一气呵成,寓深意于轻松调侃之中,风格亦庄亦谐。

戏赠元九李二十翻译和赏析

  创作背景

  唐宪宗元和十年,诗人白居易因在朝中直言不阿,作讽谕诗针砭时弊,触怒了权贵,从而遭谗被贬江州。在这段时期里,诗人极为苦闷,从他写给好友元稹的书信《与元九书》中看出,诗人专门对自己前半生的生活道路和创作道路作了全面的总结与回顾。他痛苦,愤激,但对自己的追求并不后悔,认为“诗人多蹇”,自古如此;前辈的李、杜亦穷悴终身,“今之迍穷,理固然也”。自己虽在政治宦途上遭挫,但多年来所创作的几百首诗文却足以自矜。于是,他“检讨囊帙”,将约八百首诗,分为四类:讽谕诗、闲适诗、感伤诗、杂律诗,编成十五卷,集成后题了这首诗。

分享经验:http://www.ydcr.com/jiaoyu/doc/87014.html